Кому-то помнится детство
Как ясных небес синева,
Как мир, где находится место
Для всех, кто приходит сюда.
А кто-то в ночи вспоминает
Спелых колосьев простор,
И прелести отчего края,
И звездно-блестящий шатер.
А, может быть, кто-то вдруг вспомнит,
Как в прятки играл во дворе,
Раскаты весеннего грома
На радость босой детворе.
Но все-таки детство у каждого
Похоже на сотни других
Да, все мы, друзья, очень разные,
А детство – всего лишь миг,
Но все же порой так хочется
Вернуться хотя бы на час
Туда, где нет слез, одиночества,
Вернуться хотя бы в мечтах.
И в этом мы с вами похожи,
И это нас с вами роднит,
Жаль, только вернуться не сможем
В тот край, что в сердцах не забыт.
10.11.08
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?